เกินคาด! ความหมายเดิม "สามหาว" ก่อนเป็นคำด่าโอหัง เชื่อว่าคนไทยกว่าครึ่งแปลไม่ถูก!!!
“สามหาว” คำนี้เดิมทีไม่ได้แปลว่าหยาบคาย-โอหัง-ก้าวร้าว เปิดที่มาและความหมายเก่าที่แท้จริง
คำว่า "สามหาว" ในปัจจุบันหมายถึงการพูดจาหยาบคาย โอหังก้าวร้าวต่อผู้ใหญ่ ซึ่งเป็นคำที่มีความหมายเชิงลบอย่างชัดเจน แต่ในอดีตความหมายดั้งเดิมของคำนี้ไม่ได้มีความเกี่ยวข้องกับการแสดงอาการไม่สุภาพเลย หลายคนอาจไม่ทราบว่าคำไทยหลายคำมีการเปลี่ยนแปลงความหมายตามยุคสมัย และคำว่า สามหาว ก็เป็นหนึ่งในนั้น บทความนี้จะพาไปสำรวจความหมายเดิมของคำว่า "สามหาว" ก่อนที่จะกลายมาเป็นคำที่ใช้ว่ากล่าวถึงความโอหัง.
ความหมายเดิม: ไม่ใช่คำด่า แต่คือ “ผัก”
ความหมายแรกเริ่มที่หลายคนอาจคาดไม่ถึง คือ "สามหาว" ถูกใช้เป็นคำสุภาพเพื่อเรียกพืชน้ำชนิดหนึ่ง นั่นคือ "ผักตบไทย" ซึ่งเป็นพืชท้องถิ่นของไทย และเป็นคนละชนิดกับผักตบชวาที่เข้ามาภายหลัง ในเอกสารเก่าและวรรณคดีบางแห่งจึงมีการกล่าวถึง "ดอกสามหาว" ซึ่งหมายถึงดอกของผักตบไทย.
การใช้คำแบบนี้แสดงให้เห็นว่าคำว่าสามหาวไม่ได้มีนัยยะเชิงลบแต่อย่างใดในบริบทของการเรียกชื่อพืช ดังนั้นในฐานะคำนาม "สามหาว" จึงหมายถึงชื่อเรียกของพืชน้ำชนิดนี้มาก่อน
“สำหาว” รากศัพท์ที่นำไปสู่ความหยาบคาย
แม้ว่า "สามหาว" จะหมายถึงผัก แต่ความหมายหยาบคายที่เราใช้กันนั้นมีรากมาจากคำที่เขียนต่างกัน นั่นคือ "สำหาว" (อ่านว่า สํ-หาว) คำนี้ปรากฏในกฎหมายตราสามดวง โดยมีความหมายถึงการทำอย่างได้ใจ ทะนงตน และก้าวร้าวรุกที่ผู้อื่น หรือหมายถึงการ "กำเริบเสิบสาน"
นอกจากนี้ ในพจนานุกรมภาษาไทยฉบับแรก ๆ ยังระบุว่า "สำหาว" หมายถึงการพูดจาทะลึ่ง หรือกล่าวคำหยาบอ้างถึงเรื่องที่ไม่ควรกล่าวถึงในที่สาธารณะ ต่อมาเมื่อเวลาผ่านไป คำว่า "สำหาว" และ "สามหาว" ที่เป็นชื่อผัก ได้ถูกผนวกรวมความหมายเข้าด้วยกัน
สรุปการเปลี่ยนความหมายของ “สามหาว”
สรุปแล้ว "สามหาว" เคยมีความหมายที่บริสุทธิ์ถึงพืชน้ำชนิดหนึ่ง ก่อนที่รากศัพท์เดิมคือ "สำหาว" ที่หมายถึงความทะนงตนและหยาบคาย จะถูกรวมและกลายมาเป็นความหมายหลักที่เราใช้กันจนถึงทุกวันนี้ ด้วยเหตุนี้เอง ความหมายของการพูดจาหยาบคาย โอหังก้าวร้าว จึงถูกถ่ายโอนมาสู่คำว่า "สามหาว" อย่างสมบูรณ์
การศึกษาความหมายเดิมของคำเช่นนี้ช่วยให้เราเข้าใจความเปลี่ยนแปลงทางภาษาไทยได้ลึกซึ้งยิ่งขึ้น และทำให้ทราบว่าคำว่า "สามหาว" นั้นมีเบื้องหลังที่ซับซ้อนกว่าที่คิด
- เฉลยแล้ว! ภาษาต่างชาติมี "คำผวน" หรือการสลับเสียงแบบไทยหรือไม่?
- คำว่า "จัญไร" และ "จังไร" ความหมายเหมือนกันหรือไม่ รู้ไว้ใช้ด่าให้ถูกเรื่อง!
